辽宁养老服务网

标题: 李白“床前明月光”中的床,到底是什么床?看完你就知道了 [打印本页]

作者: 兰天    时间: 2020-8-21 02:35:50     标题: 李白“床前明月光”中的床,到底是什么床?看完你就知道了

李白“床前明月光”中的床,到底是什么床?看完你就知道了                                                       

2020-08-20 21:36                    


说起李白的《静夜思》,想必大家都不陌生了,我们从小都会背:
  床前明月光,疑是地上霜。
  举头望明月,低头思故乡。
这首诗理解起来也很简单,那就是说,皎洁的月光洒在井上的栏杆上,好像是地上泛起了一层白霜。在此情此景之下,诗人不禁抬起头来,看那窗外空中悬挂着的一轮明月,不由得低头沉思,想起了远方的家乡。
以上就是这首诗大概的解释了,不过在这其中,不知道大家有没有发现一个问题,那就是“床”字的翻译。

在诗的首句,诗人说的是“床前”,但我们在翻译的时候,却将它翻成了“井上”,这是为何呢?这个“床”字,到底所指的是什么床呢?
看到这里也许你会说了,这不就是我们平时睡的床吗?其实不然,按照我们的理解,这个床字,自然好分辨,但如果你结合古籍文献和诗意来解释,就会发现,这个床字,其实还有着深刻的含义。
试想一下,倘若真是我们平时用来睡觉的床,人躺在上面,又怎能举头呢?顶多就是探个头,看看床底下。

这可不是胡说八道,在《马未都说收藏·家具篇》中就这样说道:我们躺在床上,是没有办法举头和低头的,顶多就是探个头,看看床底下。
因此,在马未都先生看来,这里的床,应该是“胡床”,也就是口语中的“马扎”(胡床是马上民族方便携带的马扎,也叫交椅。汉代时传入中国)。如此说来,马未都先生便将李白思想的空间范围由室内转移到了室外。
除此之外,在《康熙字典》中,对于这个“床”字,也给出了两种释义:“人所坐卧曰床”,“又井干曰床”。

当然了,也有单只是“睡床”的,比如清朝王琦编著的《李太白全集》中,就说诗中的床为“睡床”。
而所谓“井床”,并非是井边的床,而是井的围栏。这在李白的《长干行》中也有说道:
  妾发初覆额,折花门前剧。
  郎骑竹马来,绕床弄青梅。
这里的床,显然不是用来入睡的床,而是井边上的围栏。
古人们常常都是围井而居,井是村镇的中心,而由于人们都到水井中取水,故而水井的周围便成了信息沟通和人际交往的公共空间,所谓“市井”就是这样来的。故而古人们离家远游便称为“背井离乡”。

所以这样说的话,李白《静夜思》中的“床”,所指的并非是睡床,而是“井床”,也就是井边上的围栏。如此一来,全诗的解释就通了。
当然了,也许你会说:这首诗的翻译在网上一搜就能知道,根本没必要斟字酌句地去解释。
但我想说的是,古诗是中国文化的一部分,网上虽然有注释,但这些东西应该掌握在我们的脑子里,而不是在网络上。
该掌握的文学常识应该都要掌握,就拿这个诗中的这个“床”字来说吧,简单来看就是我们平时睡的床,但其实不然,它还有其他不同的注释,比如这里的解释——井边上的围栏!
你们怎么看呢?






欢迎光临 辽宁养老服务网 (http://bbs.lnylfw.com/) Powered by Discuz! X2