《清明》
杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。自古以来,对《清明》一诗进行改编的人不少,比如在古代的时候,就有人用三字诗的形式,将《清明》一诗改为了:
“清明节,雨纷纷。路上人,欲断魂。问酒家,何处有?牧童指,杏花村。”还有人将其改为四言诗:
“清明时节,行人断魂。酒家何处?指杏花村。”也有人者将每句诗开头的两个字删除,从而将其变成一首五言绝句:
“时节雨纷纷(此句亦有改为‘清明雨纷纷’ 的),行人欲断魂。酒家何处有?遥指杏花村。”更有甚者将它改为六言诗:
“清明时节雨纷,路上行人断魂。借问酒家何处?牧童遥指杏村。”除了以上这些改法之外,还有将原诗变为词或其他文体的。有人曾将其变为词一首:
“清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。
借问酒家何处?有牧童,遥指杏花村。”还有人用另外一种断句方法,使词的意思就从“问牧童什么地方有酒家”变成了“向酒店掌柜打听哪里有放牛娃”:
“清明时节雨,纷纷路上行人,欲断魂。借问酒家:何处有牧童?遥指杏花村。”上面这两种变体方法如果再加上一些标点,则此诗又可再变为一则优美、隽永的散文小品——
清明时节雨纷纷
路上
行人:(欲断魂)借问酒家何处有?
牧童:(遥指)杏花村!一剧作者则略添数字,加上了戏曲科白,将其改成了一出精巧古雅的戏曲小品:
时间:清明时节
布景:雨纷纷
地点:路上
(幕启)行人欲断魂:借问,酒家何处有?
牧童遥指:杏花村!还有人将诗改为一则电影镜头剧本:
清明时节,雨纷纷。
路上。
行人:欲断魂借问酒家何处有?
牧童:遥指杏花村。此外,亦有人将其编成一首《南乡子》小令:
“清明时节,雨落纷纷。断魂人借问,酒家何处有?牧童遥指,不远杏花村。”民间酒铺亦有人仿照此诗,拟出对联一副,亦饶有趣味: “此即牧童遥指处,何须再问杏花村。” 显然的,这些改动的方式非常之多,但是却非常具有意境。或许正是因为这样的原因,才让人们更加感叹中国古典诗词句法之灵妙吧。
欢迎光临 辽宁养老服务网 (http://bbs.lnylfw.com/) | Powered by Discuz! X2 |