城上城旧识 2018-01-04 06:26:15
一. 原文: 兄弟种田 有兄弟合种田者,禾既熟,议分。兄谓弟曰:"我取上截,你取下截。"弟讶其不平,兄曰:"不难,待明年,你取上,我取下,可也。"至次年,弟催兄下谷种,兄曰:"我今年意欲种芋头哩。" 大意: 兄弟俩合种一块田,谷子熟了,商量着如何分粮。哥哥对弟弟说:"一人一半,我分上半截,你分下半截。"弟弟感到不公平,哥哥说:"这不难,明年你分上半截,我分下半截。"到了第二年,弟弟催促哥哥快下谷种,哥哥说:"我今年想种芋头哩。" 二. 原文: 好酒 父子扛酒一坛,路滑跌翻。其父大怒,子乃伏地痛饮,抬头谓父曰:"快些来么,难道你还要等甚菜?" 大意: 父子俩都嗜酒,买了一坛子酒抬着回家,路滑跌倒了,父亲十分生气,儿子看着打翻的酒坛十分惋惜,趴在地上痛饮,看到父亲还楞在哪里,说:"快些来吧,难道你还要等什么下酒菜!" 三. 蘸酒 原文: 有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,虑其易竭,乃用箸头蘸尝之。其子连蘸二次,父责之曰:"如何吃这般酒急!" 大意: 有个吝啬的人,父子在外途中,每天只买一文钱的酒。担心酒容易被喝完,便约定只用筷子头蘸着品尝。儿子连着蘸了两次,父亲责备他说:"怎么喝的这样性急!" 四. 问秃 原文 一秀才问僧人曰:"'秃'字如何写?"僧曰:"不过秀才的尾巴弯过来就是了。" 大意: 一个秀才问僧人说:" '秃'字怎么写的?"僧人说:"不过是秀才的秀字弯过来就是了。" 五. 原文: 后跌 一人偶仆地,方爬起,复跌。乃曰:"啐,早知还有这一跌,便不走起来也罢了。" 大意: 一个人偶然跌倒在地上,刚爬起来,又跌倒了。他便说到:"咳,早知道还要跌倒一下,刚才就不起来了。" 六. 两匠迁居 原文: 一人极好静,而所居介于铜、铁两匠之间,朝夕聒耳,甚苦之,常曰:"此两家若有迁居之日,我宁做东款谢。"一日,二匠并至曰:"我等欲迁矣,足下素许东道,特来叩领。"其人大喜,遂盛款之。席间问之曰;"汝两家迁往何处?"答曰:"他搬在我屋里,我即搬在他屋里。" 大意: 一个人喜欢安静,而左右邻居却是铜匠和铁匠,一天到捶打声;不绝于耳,非常难受,他常常说:"这两家如果哪天搬走了,我摆酒感谢。"一天,铜奖和铁匠一起前来,说:"我们准备搬走了,你以前许下要好好请客,现在我们前来拜领。"那人很高兴,于是盛情款待他们。宴席间问他们:"你们两家要搬到哪里去?"回答说:"他搬到我屋,我就搬到他屋里。" 七. 抢婚 原文: 有婚家女富男贫,男家虑其赖婚,率领众人抢亲,误背小姨以出。女家人急呼曰:"抢差了!"小姨在背上曰:"不差不差,快走上些,莫信他哄你哩!" 大意: 有订婚的两家,女富男贫,男家担心女方反悔,便领着亲朋去抢亲。慌乱中把小姨子背了出来。女家的人急忙喊道:"抢差了!"小姨子在背上说到:"不差不差,快点走,他们骗你哩,不要相信!" 八. 豁拳 原文: 嫖客与妓密甚,相约同死。既设鸩(zhen)酒二瓯(ou),妓让客先饮。客饮毕,因促妓,妓伸拳曰:"我的量窄,与你豁了这盅罢。" 大意: 一男一女关系很密切,相约一同死去。于是设下了毒酒两杯,女的让男的先喝。男的喝完后,便催女的喝。女的伸出拳头说:"我的酒量小,这一杯我们划拳吧。"
|