辽宁养老服务网
搜索
查看: 220|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

54年毛泽东在秘书面前开玩笑说:我这个教书匠,现在成你的学生咯 [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-6-26 17:23:09 |只看该作者 |倒序浏览
54年毛泽东在秘书面前开玩笑说:我这个教书匠,现在成你的学生咯                                                         2021-06-25 19:33                    

前言  

毛主席在1968年7月会见北京学生代表的时候曾经说过:“还是多学英语好,我半路出家学外语吃了亏,学外语要赶早不赶晚啊。”其实,毛主席的话也不是完全准确的,他接触英语的时候实际上是很早的。

但是由于早期毛主席对社会科学等科目很感兴趣,忽略了外语的重要性,后来在革命工作中渐渐地开始自学英语,后来在延安期间,通过和外国记者的接触使得自己的英文水平得到了一定的提升。建国之后,毛主席终于安下心来决定好好英语,于是亲自拜师自己的秘书林克,同时也留下了一段别样的“师生情谊”

从韶山到长沙,毛主席初次接触英语

早在1910年秋天,17岁的毛泽东离开了那个落后闭塞的韶山冲,来到了湘乡县城的新式学校—东山高等小学读书,一年之后,毛泽东来到长沙读中学,伴随着辛亥革命的爆发,他弃笔从戎当了半年兵,退伍之后通过考试来到了一家公立的高等商业学校读书,根据他的回忆说:“我在那个学校读了一个月的书,就退学了,因为所有课程都是英文的,对于我来说,英语除了知道26个英文字母以外,其他一概不知,再加上学校没有专门的英语老师,这种情况让我很厌烦,所以我就退学了。”

1913年毛主席在报纸上看到师范学校在招生,抱着当教员的目标毛泽东进入了该校学习,在湖南一师读书期间,其中就有英文课。1936年他在延安接受美国著名记者斯诺的访问中透露过自己在湖南一师的这段经历:“幸亏我的社会科学各科目的得到的分数很高,这样平均下来,就拉平其他科目的成绩,最后我竟然可以得到毕业文凭。”

这也从另一个角度说明毛主席当年在湖南一师虽然学习过英文,但是成绩不是很好。

五四运动爆发后,一大批进步青年,为了学习欧洲的先进文化和思想来改造旧中国,决定赴法留学,作为湖南地区赴法留学的组织者之一,他却反其道而行之,选择了留在国内。

投入革命之后,日常繁杂的工作和经常的转移,让毛主席根本无暇顾及学习英文,但是毛主席也会忙里偷闲,一闲下来就拿起英文书来自学。

投身革命之后,依然不忘学习英文

根据原中组部副部长曾志的回忆:“1929年10月,我们在古田县苏家坡暂住的时候,主席和我窗对窗的邻居,不知道他从什么地方搞过来几本初中的英文教材,每天吃完早餐之后就坐在窗前,用他特有的湖南腔读英文,我当初在教会学校学习过一点英文,所以听到主席的湖南味的英文十分好笑,他一边念,我一边笑,可是主席毫不在意,依然在哪里念着他的湖南英语。”毛主席就这样通过自学,不断地掌握了一些简单的英文单子和短句。

1936年历经二万五千里的长征之后,毛主席和党中央来到了延安。

在延安时期,陆续有埃德加·斯诺,史沫特莱,斯特朗等外国记者来到延安采访毛主席和党的领导人,凭借着这些外国友人的到访,也使得毛主席可以接触到纯正的英文和继续学习英语的机会。

1937年年底,美国著名记者史沫特莱和翻译吴丽丽来到延安,根据她的回忆:“毛主席的口语方面和我一样糟糕,每次都是用他独特的方言来读英文单词,为了纠正他的口音,我让我的翻译吴丽丽来纠正他的方言,我教他英文,他也会学唱英文歌,但是他的嗓音是单调的,所以唱出来的英文歌很奇怪。”

后来,他的英语水平在史沫特莱的帮助下得到了一定程度的提高,因为在斯诺的记忆中,曾经有这样的一件趣事一直到晚年都让他记忆犹新。

毛主席口中的“拍拍·太根儿”

1939年,斯诺第二次来到延安,这次来到延安,斯诺送给了毛主席一本自己签名的西行漫记,毛主席当即回了一张便条,上面只有七个字“三块肉喂你马吃”

斯诺拿着这一张便条,一头雾水的看着这七个字,一时间摸不着头脑,不知道毛主席葫芦里到底卖的什么药,最后自己轻轻念了几遍之后才恍然大悟,原来毛主席的“三块肉喂你马吃”的意思是“Thank you very much(非常感谢)”的音译,斯诺在房间里差点笑出眼泪,最后在后面重重地打了两个感叹号。

抗战胜利后,面对接受美国援助的国民党反动武装,我党领导的人民解放军没有任何畏惧,1946年8月,毛主席在延安窑洞外的小石桌旁接受美国记者斯特朗的访问,在交谈中,毛主席说道了:“反动派是……”平时乐观幽默,饱读诗书的共产党的领袖一时间竟然语塞了,这让对面的斯特朗感到十分诧异。

因为毛主席主席乐观地说:“一切反动派都是纸老虎”,可是英语里没有“纸老虎”这个单词,一时间翻译也不知道应该怎么翻译了,最后只好将“纸老虎”翻译成“scarecrow(稻草人)”好学的毛主席让斯特朗解释一下什么叫做“scarecrow(稻草人)”翻译说“scarecrow”就是稻草人。

后来毛主席觉得这个不是很准确,他的意思是“纸老虎”就是看起来十分凶猛,让人生畏,但是他其实是纸糊的,一旦受潮就会发软,一场大雨过后就会把它消灭掉。

于是一个新的在毛主席嘴里诞生了“paper-tiger”诞生了,毛主席听到这个单词之后高兴的笑着用湖南腔说道:“拍拍-太根儿”,说完之后周围的人都笑了。

从此paper-tiger这个单词伴随着毛主席的著名文章“一切反动派都是纸老虎”流传到了全世界。这个单词也成为了毛主席后半生中最喜欢的单词之一。

你愿意做我的英文老师吗?

新中国成立之后,全国局势得到安定之后,年过花甲的毛主席终于可以安心开始学习英语了,

1954年11月,北方已经进入了初冬时节,而南国广州依然是一副夏日景象,也就是在这个时候,只有29岁的林克接到了一个任务,去担任毛主席的外事秘书。

没想到这一次的会面,61岁的毛泽东和29岁的林克成为了忘年交。

林克回忆起第一次见到主席的场景依然历历在目

当时我们从北京到广州没有太长时间,就被主席的秘书叫到了越秀山游泳池边,说是毛主席要见我,我来到游泳池之后,毛主席穿着浴袍坐在泳池边,和随行人员谈论着什么。看到我走过来之后,热情地让我坐到了他旁边,然后用他浓重的湖南口音问我:“你叫什么名字啊?,哪里人呢,简单的和我说一下你的工作经历好吗?”

林克简单的和主席汇报起自己的基本情况来:“主席您好,我叫林克,(19)25年生人,今年29岁,江苏常州人,从小生活在保定,37年七七事变后举家搬到了北平,北平燕京大学经济系毕业,46年在大学的时候参加了地下党,毕业之后来到了中共中央华北局城工部工作,解放之后被调到了新华社。”

毛主席认真的听着眼前的这个年轻人汇报,听到林克从小在保定长大,毛主席突然来了兴致,说:“保定,自古是兵家必争之地啊,武术之乡呢,你知道哪里有个莲花池吧,当初是北洋军阀头子曹琨的私家花园,当年他为了当总统,花了不少钱呢。”

毛主席说完之后略微沉思一会儿说:“小林,你目前的工作就是研究国际形势的发展和重要的情况,一旦国际上有什么风吹草动要第一时间向我汇报。”

然后毛主席向林克提了一个格外的要求,一脸诚恳的看着林克说:“小林,我想让你教我学习英语好吗?”

林克看着毛主席十分诚恳,于是想都没有想,直接答应了:“没问题,主席,能成为您的英语老师,是我的荣幸!”

毛主席听到林克同意之后十分高兴,笑着说:“三十年前我是一名教书先生,没想到三十年后我却成了人家的学生咯。”

为了让毛主席学习英语,林克还专门制定了学习方案。

林克说:我起初不知道毛主席英文真实水平是什么样的,学习从哪里入手我也一无所知。

最后我采用了一个比较实际的办法,就是毛主席需要什么,就学什么。

林克先从英文版的《人民中国》、和《北京周报》,新华社的英文新闻和参考消息的英文版,以及英文通讯和政论文章这些方面入手,由浅入深。让毛主席进行阅读,但是这样的效率确实不是很高,经常是刚刚读过之后就忘了,但是毛主席凭借过人的意志力和学习能力,竟然慢慢地在字典的帮助下可以阅读一些文章了。

酷爱读书的毛主席,在外出考察的时候也带着他喜欢看的书籍,为了照料这些书籍,工作人员特意为主席制作了好几个樟木书箱以便于外出时放书用,但是根据林克的回忆说:“主席虽然有许多书箱放书,但是有一种书他从来只放到随身的公文包里,那就是英语书,不管是在火车上,还是在飞机上,还是在轮船上,只要有时间就拿出来看一看,读一读,学一学。”

林克说:“主席的湖南口音很重,念单词的时候经常发音不准,湖南方言中‘L’和‘N’不分,所以主席经常误读一些单词,比如nightlight每每这个时候,毛主席总会让林克多读几遍正确的读音,然而自己跟着读几遍,直到读准。

1959年春天,毛主席来到杭州,伴随着濛濛细雨,毛主席来到刘庄后面的丁家山,丁家山顶有一座凉亭,毛主席和林克就在这里学习英语,林克在一边听毛主席读着英文版的《矛盾论》,一边纠正他的发音,有时候还会闹出笑话来,乐观幽默的毛主席满不在乎,一笑而过,下山的时候毛主席和林克说:“我学习英语是为了研究语言,用英语和汉语来比较,如果有机会的话我还想学一些日语。”

多年的陪伴,也让毛主席和林克成为了忘年交,毛主席在莫干山的一次闲谈中,听到有人说林克是毛主席的小先生,没想到让毛主席听到了,马上说道:“林克不是我的小先生,而是我的先生,我的老师。”

“学而时习之,不亦说乎?”

毛主席学习英语的同时在接待外宾还是在和身边的人打一些“哑谜”的时候通过恰到好处的运用来表达自己的真实想法。

1961年9月23日,二战名将英国陆军元帅蒙哥马利访问中国,在和毛主席的会谈中,两个人提到了接班人的问题,其实在前一天的准备工作中,毛主席专门为“接班人”这个单词如何翻译向身边工作人员询问,熊向晖给毛主席将“successor”这个单词写到了纸条上,毛主席拿来一看说:“‘success’这个单词我知道,是成功的意思,为什么加个or就成了继承人了?”

一旁的浦寿昌和毛主席解释道:主席,在西方成功就以为这有财产,而财产就涉及到继承的问题,需要指定继承人。

毛主席皱了皱眉头说:这个翻译不好,我名下一没有土地、二没有房产,三银行里也没有存款,继承我的什么啊?少先队员们唱歌说“我们是共产主义接班人”,我觉得还是叫接班人好,接我的什么班,接走向共产主义道路的班。还是叫“接班人”好,这才是我们无产阶级的说法。

浦寿昌说:“主席,我英文里没有‘接班人’这个说法,只能用近义词来翻译,翻译过来还是‘successor’‘继承人’的意思,”

毛主席笑了笑说:“这个蒙哥马利讲英语,又不懂汉语,这次我们还是‘主随客便’吧”

毛主席通过英语不但因为一个单词较真,还通过英语巧妙地传递相关信息。

1974年12月23日,刚刚进行完手术不久的周恩来,抱着病体飞赴长沙,向毛主席汇报四届人大的各项筹备情况,在二人谈话中,说:邓小平“politics(政治)在党内比某些人强”,懂得英语的周恩来心领神会微微一笑,毛主席通过一个英文单词巧妙地确立了邓小平的地位。

毛主席为什么要学习英语

在学生时代,毛主席学习英语,那是作为一门课程来学习,到后来自学英语,建国之后再次拿起英语书,这一切都是为了什么呢?

关于为什么学习英语这个答案,毛主席曾经在不同的地方采用不同的方式回答过,曾经他和自己的外事秘书兼英文老师林克说过:“我学英语是为了进行语言研究,拿英语和汉语进行比较。”又在和巴西外宾的时候透露过:“我学英语,也是当做消遣,换换脑子。”

这一点,也可以从林克的回忆中窥见一二,他回忆说:“主席有时候感觉累的时候,就让我和他读英文,读上一会儿就读进去了,什么也不想了,脑子也放松了,也就得到了休息”

而在毛主席的护士长吴旭君的回忆中,毛主席学习英语的目的是为了挑战自己。毛主席学习英语的时候已经六十多岁,再加上从学生时代到投身革命的几十年间,断断续续的学习也只是学习一个皮毛,伴随着南征北战经常是学一点,忘一点,建国以后基本上也就忘得差不多了,再加上没日没夜的辛勤工作,占用了大量的时间,尽管如此,主席还是能够挤出时间来学习英语,实数难能可贵。

其实毛主席在临终前给出了他内心的答案。

1975年12月31日,美国前总统尼克松女儿朱莉和丈夫戴维,来到了中南海接受毛主席的会见,朱莉将尼克松的亲笔信交给了毛主席,毛主席认真的听着翻译唐闻生逐字逐句的将信翻译给他。翻译完毕之后,毛主席高兴的说:“欢迎尼克松先生再次来中国访问”,他还从唐闻生手里拿来信件清晰的用英语读出了“December,23,1975”

朱莉后来回忆说:“虽然那个时候毛主席已经感到自己时日无多,但是这丝毫不影响他的思维,依旧敏捷。”这两位来自大洋彼岸的年轻人,看到面前的这位即将步入生命终点的东方老人在谈到“斗争”话题时,依然像一个青年那样兴奋,朱莉后来回忆起这一段瞬间时说到:“谈到这里,我感觉毛主席的头脑甚至比中国的年轻人更加有活力,更加向往斗争。”

毛主席在会面的最后说:“class struggle,我们这里有阶级斗争,中国有八亿人口,不发展可以吗?”

class struggle ,这两个普通的英文单词,既反应了毛主席的英文水平,也在某种程度上代表了毛主席的一生,同样的,也为我们解答了他为什么一生学习英语最好的答案。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

手机版|辽宁养老服务网 ( 辽ICP备17016859号 )  

GMT+8, 2025-1-17 06:07 , Processed in 0.008360 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部