辽宁养老服务网
搜索
查看: 47|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

去了趟伊朗,揭开你所不知道的真实面貌! [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-11-5 15:35:17 |只看该作者 |倒序浏览
去了趟伊朗,偏见被彻底打破!揭开你所不知道的真实面貌!                                                                        2025-10-31 22:19                                        

发布于:山东省
   
         我踏出德黑兰地铁站的瞬间,还未来得及站稳脚跟,便被几个身影簇拥而上。一位肩挎面包筐的大叔踱步而来,目光中带着几分好奇:“是初来乍到伊朗吗?”言罢,他已掏出手机,为我细致地搜寻起地图。不远处,一位骑着摩托车的青年主动让出道路,随后,一位女学生不由分说地拉着我躲进了街角的便利店,避开那炽热的阳光。

出租车司机爽朗地提议:“别走了,上车吧,只需一万里亚尔。”我心中一算,不过区区两元人民币。那一刻,我恍然察觉,在伊朗,拥有一张亚洲面孔非但不显突兀,反而多了几分独特与稀罕。
提及伊朗,许多人的第一反应便是“女性必须佩戴头巾”,这确是法律明文规定。然而,若你以为她们都包裹得严严实实,毫无个性可言,那便大错特错了。

在地铁上,我曾邂逅一位令人难忘的女子,她巧妙地用发卡将头巾微微挑起,露出乌黑亮丽的长发;还有的女孩,头戴花色围巾,耳畔点缀着彩虹耳环,妆容精致,宛如电影中走出的角色;更有甚者,将头巾随意搭在颈间,不时轻扶一下,仿佛在与规则玩着游戏。
她们并非在反抗,而是在规则的边缘轻盈起舞。一位英语系的女大学生曾向我透露,她们姐妹间相聚的首要之事便是互相检查头巾的松紧程度,“谁都不愿戴得太紧,那样显得太过老气。”她私下里追韩剧、刷YouTube,梦想着有朝一日能前往伊斯坦布尔,在阳光下自由地摘下头巾,让风肆意吹乱发丝。

“我们并非对外界一无所知,正因了解太多,才更加焦虑。”她的话语中透露出深深的思考。
在设拉子入住民宿期间,我偶遇了邻居家的婚礼。起初,我以为不过是一场家庭聚会,不料音乐声竟持续了整整三天,新郎更是在第三天晚上重新上演了一场舞蹈盛宴。
伊朗的婚礼,男女宾客分区而坐,但气氛同样热烈非凡。女宾区门口有保安守卫,一旦门扉紧闭,里面便是一片璀璨的亮片裙装,浓妆艳抹,舞动得如同《油脂》电影的翻拍现场一般热烈。
婚礼的主人,一位月薪不足四千元人民币的职员,却满怀激情地说:“结婚是一生一次的大事,必须邀请全家族的人,人齐了,婚礼才算真正开始。”

我好奇地询问彩礼之事,房东阿姨叹了口气:“聘礼至少得有一套金饰、一套家具,房子最好有,车子则视经济状况而定。”
这时,一个女孩插话道:“我不在乎有没有房,但如果婚礼不够热闹,人都不来,气氛全无,那我真的会怀疑人生。”
德黑兰的夜晚,自八点起便开始热闹起来。我居住的广场,白天冷冷清清,夜晚却摇身一变,成了“邻里俱乐部”:有人拉琴、遛狗、摆摊、聊天,十几种语言交织在一起,人们依靠微笑和手势进行交流。
我在那里遇见了一位不会说英语的老人,他硬是用波斯语与我比划了四十分钟,还兴奋地拿出儿子的结婚照给我看。那些照片没有滤镜的修饰,却真实得令人动容。
伊朗人不上夜店、不刷短视频,他们的社交主要依靠广场和茶馆。一杯茶不到一元钱,可以悠闲地坐上两个小时,无人催促。周围的人下棋、看报、谈论国家大事,偶尔有人唱起传统歌曲,几句歌词便能引发全场合唱。

在德黑兰闲逛时,我路过一家药店,门口摆放着几瓶来自日本的雷诺宁,瓶子小巧精致,标签全是英文,旁边还贴着一张手写的波斯语说明,大意是用于解决男性方面的问题。
店主笑眯眯地说:“男人来到伊朗,谁不想多点精神呢?”
后来我发现,这种小瓶装在不少便利店都能见到,其意不言而喻。伊朗男人使用这个,就像我们饭后一支烟一样自然。
初次在伊斯法罕大巴扎购买地毯时,我刚开口询问价格,老板便立刻放下茶杯说:“别急,先坐下。”
接着,他开始讲述起地毯的故事:“这个图案是我奶奶设计的,她织了十七天,边织边流泪,因为那年她的弟弟没能回来。”
我听得入迷,完全忘了自己是来砍价的。十分钟后,茶端了上来,照片展示、原材料羊毛的剪取年份都一一演示。最后价格是多少?我记不清了,但确实收到了老板赠送的两颗藏红花糖,说是“你问得这么认真,我们就是朋友了”。
在伊朗购物,商家并非单纯卖货,而是在向你“展示值得信赖”。若你给他面子,价格可以减半;若你太快点头,反而会被认为“不懂人情世故”。

作为摄影师,我在许多国家拍摄过街头景象,大多数人要么躲避镜头,要么冷漠以对。但在伊朗,当我举起相机时,她们却主动靠近、摆手、微笑,还会说:“拍我啊!”
拍完后,她们还会追着问:“你能发我Instagram吗?”我回答:“你不是用不了吗?”她笑着回应:“能上的才更珍贵啊!”
有一次,我在地铁站拍摄一位老爷子看报纸,旁边的年轻人凑过来问:“你刚那张我入镜了,发我行吗?”他们对镜头毫无戒心,反而有点小自豪——“你拍了,说明我还挺有意思。”
伊朗人的餐桌排场十分讲究。主食是米饭,搭配烤肉、酸奶,吃完后还会给你一块“锅巴角”,脆得如同小饼干。
最有趣的是“饭后段落”。在其他国家,饭后人们往往聊几句便散了,但在伊朗,饭后才是正式进入“甜茶+深度对话环节”的时候。
一位出租车司机曾邀请我去他家吃饭,饭后他父亲泡茶,我以为要轻松聊几句,结果他问我:“你觉得你们的老年人快乐吗?”
我愣了一下,他继续说道:“我父母是我情绪的源泉,也是我的枷锁。”
我只能点头回应:“我们差不多。”
那一顿饭,我们从风干柠檬聊到唐朝,从教育谈到信仰,喝了四杯茶才结束。
我预订的民宿写着“传统建筑”,进去一看,果然名不虚传——床矮矮的、地毯厚厚的、窗户花得如同清真寺的复制品。最离谱的是浴室,淋浴头是电热水器加便携水壶的组合,水流忽冷忽热,洗个澡如同打水仗一般。
房东大叔特别贴心,给我煮饭、泡藏红花甜茶,还教我辨认街道方向:“看到清真寺那边亮灯,就是晚上八点了。”
屋子虽旧、不隔音, 深夜时分,窗外车流穿梭的声响、邻里间偶尔的争执、还有清真寺传来的悠扬诵经声,交织成一幅生动的城市夜曲,我非但不觉得喧嚣扰人,反而沉醉于这份生活的真实与温暖之中。
临行前夕,楼下鞋铺的年轻店员突然叫住我:“今天启程吗?”我愕然:“你怎会知晓?”他笑而不语,转身取来一双简约的灰色拖鞋,正是我初来乍到时无意间夸赞过的款式。
“你说过喜欢这双。”他递过来,我婉拒:“行李已满,难以容纳。”他轻松一笑:“那就穿上它走吧。”
这种默默传递的温情,最是触动人心。
直至机场,我才领悟,这里的许多人并不擅长直白的“告别”,认为那是西方人的多愁善感。他们更倾向于用沉默留下一份期待,仿佛不道“再见”,重逢就还有可能。
当我拖着行李箱告别德黑兰,手机屏幕上没有冗长的留言,只有一条翻译得略显生硬的波斯语短信:“若你心中还有这里的记忆,我们便未曾远离。”

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

手机版|辽宁养老服务网 ( 辽ICP备17016859号 )  

GMT+8, 2025-12-7 23:40 , Processed in 0.007397 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部