苍蝇头,苍蝇头是一种很有名的家常菜,它是用蒜苗切成粒,然后与肉末、豆豉和干红椒一起爆炒而成的,这道菜虽然食材用料简单,但是味道却不简单,好吃又下饭,深受人们喜欢,但其被翻译成Fly Head,让外国人产生了误会,他们认为这道菜里面加了苍蝇头,觉得太吓人了。
蚂蚁上树,蚂蚁上树同样是四川的一道传统家常菜,它是用粉丝和肉末为主要原材料制作的,为什么这道菜叫蚂蚁上树呢?就是因为粉丝太细长,用筷子夹的时候必须站起来把筷子举得高高地,才能够完整地夹起粉丝,有点像爬树的样子,所以才被叫成蚂蚁上树,这道菜吃起来味道清淡,别有一番风味。但其被翻译成The ant climbed onto the branch,老外看到这道菜就被吓跑了,怎么中国人连蚂蚁都能当菜吃呢,真不可思议,其实是老外不懂中国的饮食文化。
除了上面4种美食名称的翻译容易吓到外国人之外,大家觉得还有哪些呢?欢迎评论区留言一起交流讨论。